Israel News Insights - Now on Elephant
We’ve added the Israel News Insights to Elephant. This is a twice-weekly newsletter with updates on the situation in Israel and the effects of Oct. 7 worldwide. For those who want to receive the newsletter directly into their mailbox, you can subscribe at http://eepurl.com/iFphtI .
On Friday, the Prime Minister made a dramatic announcement that he would be making an important — albeit recorded — press conference on Saturday night, thus raising the hopes of the hostages’ families that he would finally be ending the war and returning all of their loved ones. Their hopes were quickly dashed the next night...
This week we have a number of different articles that do not necessarily reflect the opinions of all of our editors - so you may see a number of different focuses. These include:
Editorial: Are We Being “Two-Faced” When We Tell the World Israel Is Truly Free?
The Cost of Protecting Israel’s First Family, and the Efforts to Cover it Up
The Road to Pravda - Rock Throwing Yutes
Harari’s Playbook for Dictatorship: A Chilling Parallel to Netanyahu’s Actions
If you disagree with some of these - that’s a good sign and all the more reason to forward the newsletter to friends and relatives!
This Passover has been as bittersweet a holiday as it’s ever been (or at least since the Holocaust). Having family together and celebrating freedom is always sweet, but this year it almost feels like we are still waiting for sea to part because 59 of our people are still being held in conditions worse than the slaves of Egypt.
We know that you are busy and preoccupied with Passover week and for most of you, who live outside of Israel, celebrating the 2nd Seder. So we’ll keep this week’s newsletter short. And we ask you to do at least one thing each day of Passover week to keep the fate of the remaining 59 hostages in the public eye. Ideas… Tie yellow ribbons in public places, call or write a local politician or news source, call for President Trump to step in where Prime Minister fails to act (sounds terrible - but Bibi is no Moses).
Also in this issue: Our new editor, Hagay Vider provides the details and facts that clearly answer the question that the "Free Palestine" crowd keeps asking: "Is Israel an Apartheid State?"
Over time, the international organizations that were created in the aftermath of World War II to prevent a repeat of the Holocaust and the massive destruction of extreme nationalism became corrupted. It was a slow process at first, almost unnoticed. But alongside the creation of organizations with virtuous names and ideals, the greatest violators of these ideals hijacked and corrupted them from within.
When we look back, we can already see the seeds of hypocrisy being planted in 1949, when UNRWA was created to treat the Arab refugees of Israel’s War of Independence differently from all other refugees for whom the UNHCR was responsible. In the name of “progress and humanity,” a whole class of refugees was prevented from resettling and condemned to a generations of conflict. The truth is -- they were used as pawns simply because of their ethnicity and because most of the powers that be couldn’t really accept the idea of a Jewish State as an equal among nations. …
Other topics include:
World Zionist Congress Elections
How Trump’s Tariffs Will Impact Israeli Defense of America’s Biggest Industry
The Road to Pravda - The decline of journalistic standards in coverage of the Arab-Israeli conflict
Time for New Leadership - Call for Volunteers
It is time for a new leadership to replace me. In addition to the great work that Mark Levinson is doing, we have a new volunteer, Eitan Greenberg, who will manage the Event and Course Calendars. There is definitely a demand for meetings (any volunteers to start organizing them?) We also need a volunteer to take over the Job Opps section and post jobs (with preference for listings with salary information and jobs from the actual employer/customer and not intermediaries).
Translation, proofreading and writing organizations/mailing lists that would like write permissions to use elephant.org.il as a resource to promote their events should contact me directly.
95 seconds of comic relief.
Foreign relations in a nutshell - from the Animated Cookbook at the Big Cartoon Festival.
Cover credits for translators?
Should a translated book name the translator on the cover? If you something to say about it, join the discussion here.
Building a megalist of translators/editors
The folks over at CIWI are attempting to build a comprehensive list of translators of all stripes, as well as editors and copywriters working in Israel. It’s being maintained on a Google Sheet and anyone is free to write/edit/comment. Link here. It will be a great resource for anyone looking to hire someone quickly. Share widely.
A slangy way of translating nim’as li uses“over,” as in “I’m so over this place” and “I’m over your patronizing tone, okay?” I think that’s a recent usage; I don’t remember it from when I was young. And speaking of getting old, “getting old” is another way of saying nim’as about something.
“Netanyahu hasn’t learned the lesson of five months ago, that drinking up too many of his so-called natural partners’ votes can hurt him,” said a Jerusalem Post article. But there’s a better expression in English, and it’s been in use since well before this election year. “Ralph Nader was siphoning votes from Gore,” a 2004 book by William Saletan notes.
The dictionaries have more to say about translating hekel as applied to a problem — alleviate, mitigate, palliate, etc. — than as applied to the person who has the problem. If you find a software program complicated to use, and the company supplies shortcuts to reduce that difficulty, then actually none of the dictionary definitions of hekel can describe what the shortcuts do for you.
Yeshayahu Ben-Porat’s book about the Yom Kippur War, called HaMekhdal in Hebrew, was published in English translation under the title Kippur. English-language journalists and scholars never did come up with a thorough consensus on what to call the Mekhdal, and sometimes we see it transliterated from Hebrew and glossed in English.
Morfix defines hitlabet as “to have doubts, to be uncertain, to weigh possibilities; to think over, to deliberate, to ponder, to mull, to debate.” Still I think of the meaning as commonly more specific than that. When I leave the house, it’s not so much that I mitlabet about whether I fed the goldfish. I mitlabet about whether or not to go back.
Young animators bring Israeli animation to a new level!
The Fenesta Family is a high quality animation series created by group of young Israeli animators with the support and help of the Kan Digital incubator. With only the first two episodes out, the series has already gone viral.
Animation is a time consuming art, especially when done at the level of this series. In my opinion, they have brought Israeli animation to world class level. Hopefully this is only the beginning. In Israel the Kan Digital link is recommended. Outside of Israel you may need to find the episode on facebook.
For Hebrew speakers read
Jennifer Croft, who translated Nobel Prize laureate Olga Tokarczuk from Ukrainian, has announced that next time if her name won’t be on the cover, she won’t be translating. And together with novelist Mark Haddon, she started a petition. Columnist Pamela Paul believes that better visibility for translators can also lead to better pay.