Israel News Insights - Now on Elephant
We’ve added the Israel News Insights to Elephant. This is a twice-weekly newsletter with updates on the situation in Israel and the effects of Oct. 7 worldwide. For those who want to receive the newsletter directly into their mailbox, you can subscribe at http://eepurl.com/iFphtI .
This week saw the release of the three hostages — Eli Sharabi, 52; Ohad Ben Ami, 56; and Or Levy, 34 — who were led from the clutches of Hamas and transferred to the vehicles of the International Red Cross. Grey, emaciated, and frail-looking, the three men were an immediate reminder of something we never believed we would see again - Holocaust camp survivors.
Now the question is how do we ensure that the rest of the hostages are released, and that Bibi and his government don't try to stop their release before it's too late?
79 hostages still remain in Hamas captivity; three captives will be returned in the next three releases, after which 11 more will be freed in the final day of the ceasefire's Phase One
These last few days in Israel have been a whirlwind of joy, hope, and despair. 18 hostages have been released since the ceasefire went into effect (including 5 Thai citizens, held by Hamas for no other crime than working the fields of the kibbutzim where they were captured), including nearly all of the women and two of the oldest hostages. As we celebrate their releases, each hostages helps to bring us closer to the endpoint. But then, their horrifical stories emerge, the constant threat of death and violence they faced daily, and the fear that they would never return.
Add to that the disgusting show of “strength” by Hamas and the Islamic Jihad during the releases, and you can understand what it’s very hard to remain positive despite the release of these true heroes.
And, of course, there is no clear information as to the fate of Shiri, Ariel and Kfir Bibas, the little red-headed boys taken on October 7, and the release of Yarden Bibas, the father, only highlights this terrible unknown. Who is still alive and who is not? The names of those that will be released by the end of this first phase is known, but not whether they are alive or dead. And so we wait, and pray together with the families of the hostages.
The hostages are coming home. Three-at-time. Four-at-time… Every day brings news of those who are finally being released from Hamas hell and captivity, but every day, another family sees their hope die, as their loved one remains in captivity. Last week saw the release of Romi, Emily, and Doron. This week we saw four brave female soldiers, paraded by Hamas like trophies, finally released back to Israel. But with that release Hamas reneged on the agreement to release all civilian women first (Arbel Yehud, Shiri Bibas) and a full list of those being released.
And so, Israel refused to allow the Palestinians back into northern Gaza until Hamas agreed to meet the terms. Then, finally, the announcement that Arbel, Agam Berger (another female soldier) and third, unnamed hostage (possibly American-Israeli Keith Siegel), would be released as early as this Thursday.
This lack of clarity and uncertainty has created a tension so intense in Israel you can feel it in the air.
Time for New Leadership - Call for Volunteers
It is time for a new leadership to replace me. In addition to the great work that Mark Levinson is doing, we have a new volunteer, Eitan Greenberg, who will manage the Event and Course Calendars. There is definitely a demand for meetings (any volunteers to start organizing them?) We also need a volunteer to take over the Job Opps section and post jobs (with preference for listings with salary information and jobs from the actual employer/customer and not intermediaries).
Translation, proofreading and writing organizations/mailing lists that would like write permissions to use elephant.org.il as a resource to promote their events should contact me directly.
95 seconds of comic relief.
Foreign relations in a nutshell - from the Animated Cookbook at the Big Cartoon Festival.
Cover credits for translators?
Should a translated book name the translator on the cover? If you something to say about it, join the discussion here.
Building a megalist of translators/editors
The folks over at CIWI are attempting to build a comprehensive list of translators of all stripes, as well as editors and copywriters working in Israel. It’s being maintained on a Google Sheet and anyone is free to write/edit/comment. Link here. It will be a great resource for anyone looking to hire someone quickly. Share widely.
A slangy way of translating nim’as li uses“over,” as in “I’m so over this place” and “I’m over your patronizing tone, okay?” I think that’s a recent usage; I don’t remember it from when I was young. And speaking of getting old, “getting old” is another way of saying nim’as about something.
“Netanyahu hasn’t learned the lesson of five months ago, that drinking up too many of his so-called natural partners’ votes can hurt him,” said a Jerusalem Post article. But there’s a better expression in English, and it’s been in use since well before this election year. “Ralph Nader was siphoning votes from Gore,” a 2004 book by William Saletan notes.
The dictionaries have more to say about translating hekel as applied to a problem — alleviate, mitigate, palliate, etc. — than as applied to the person who has the problem. If you find a software program complicated to use, and the company supplies shortcuts to reduce that difficulty, then actually none of the dictionary definitions of hekel can describe what the shortcuts do for you.
Yeshayahu Ben-Porat’s book about the Yom Kippur War, called HaMekhdal in Hebrew, was published in English translation under the title Kippur. English-language journalists and scholars never did come up with a thorough consensus on what to call the Mekhdal, and sometimes we see it transliterated from Hebrew and glossed in English.
Morfix defines hitlabet as “to have doubts, to be uncertain, to weigh possibilities; to think over, to deliberate, to ponder, to mull, to debate.” Still I think of the meaning as commonly more specific than that. When I leave the house, it’s not so much that I mitlabet about whether I fed the goldfish. I mitlabet about whether or not to go back.
Young animators bring Israeli animation to a new level!
The Fenesta Family is a high quality animation series created by group of young Israeli animators with the support and help of the Kan Digital incubator. With only the first two episodes out, the series has already gone viral.
Animation is a time consuming art, especially when done at the level of this series. In my opinion, they have brought Israeli animation to world class level. Hopefully this is only the beginning. In Israel the Kan Digital link is recommended. Outside of Israel you may need to find the episode on facebook.
For Hebrew speakers read
Jennifer Croft, who translated Nobel Prize laureate Olga Tokarczuk from Ukrainian, has announced that next time if her name won’t be on the cover, she won’t be translating. And together with novelist Mark Haddon, she started a petition. Columnist Pamela Paul believes that better visibility for translators can also lead to better pay.