Israel News Insights - Now on Elephant
We’ve added the Israel News Insights to Elephant. This is a twice-weekly newsletter with updates on the situation in Israel and the effects of Oct. 7 worldwide. For those who want to receive the newsletter directly into their mailbox, you can subscribe at http://eepurl.com/iFphtI .
Strikes and Demonstrations Across the Country
Sunday saw the largest day of protests in Israel since the murder of six hostages by Hamas last August in Gaza. Organizers say 500,000 attended the rally in Hostages Square that culminated the day-long strike, where over 1 million people from all political backgrounds protested across the country with one unified message: release the hostages and save our soldiers by ending the war.
Other topics include:
Israel’s Fragile Government Faces New Challenges
Israel’s Channel 14
Bringing Home the Hostages: 50 Hostages / 20 Presumed Alive
What Else Happened This Week
This week we've decided to focus on the hypocrisy of world opinion outside of Israel, with an emphasis on the lack of journalistic standards in the mainstream media and Europe's own treatment of Palestinians vis-a-vis other "refugee groups". We chose not to focus on events inside Israel because the pace of this weeks events were too fast for us to analyze them properly, especially in regards the governments decision regarding the war in Gaza and the possibility that enough reservists will refuse to report to duty if called now when the coalition is pushing hard to formally exempt the Haredi community from military service.
While the mainstream media around the world is accusing Israel of a crime that it isn’t committing - intentional and active starvation of innocents in Gaza - it is ignoring the real crime of intentional and active starvation of the hostages held by Hamas in Gaza. We don’t deny that civilians in Gaza are starving, Israel has allowed aid to enter Gaza, while Hamas prevents the food from actually reaching the poor civilians. While international aid organizations blame Israel for not allowing them to distribute aid that goes almost entirely to Hamas, Israel’s attempts at a different distribution aid have had problems (to say the least), but that is different from intentional and active starvation attempts.
In the meantime, for nearly two whole years, all of the international aid organizations have failed to lift a finger to prevent or even publicize the torture and intentional starvation of innocent Israelis who were stolen from their homes by Hamas and who are being actively starved. The New York Times, Washington Post, Boston Globe and many other mainstream media have been putting pictures of starving babies on their front pages (including those of children suffering from other medical conditions and starving children in Houthi-controlled Yemen) with accusations about Israel, but bury stories of real intentional starvation - and inside showing photos of protests rather than the actual victims of starvation.
Time for New Leadership - Call for Volunteers
It is time for a new leadership to replace me. In addition to the great work that Mark Levinson is doing, we have a new volunteer, Eitan Greenberg, who will manage the Event and Course Calendars. There is definitely a demand for meetings (any volunteers to start organizing them?) We also need a volunteer to take over the Job Opps section and post jobs (with preference for listings with salary information and jobs from the actual employer/customer and not intermediaries).
Translation, proofreading and writing organizations/mailing lists that would like write permissions to use elephant.org.il as a resource to promote their events should contact me directly.
95 seconds of comic relief.
Foreign relations in a nutshell - from the Animated Cookbook at the Big Cartoon Festival.
Cover credits for translators?
Should a translated book name the translator on the cover? If you something to say about it, join the discussion here.
Building a megalist of translators/editors
The folks over at CIWI are attempting to build a comprehensive list of translators of all stripes, as well as editors and copywriters working in Israel. It’s being maintained on a Google Sheet and anyone is free to write/edit/comment. Link here. It will be a great resource for anyone looking to hire someone quickly. Share widely.
A slangy way of translating nim’as li uses“over,” as in “I’m so over this place” and “I’m over your patronizing tone, okay?” I think that’s a recent usage; I don’t remember it from when I was young. And speaking of getting old, “getting old” is another way of saying nim’as about something.
“Netanyahu hasn’t learned the lesson of five months ago, that drinking up too many of his so-called natural partners’ votes can hurt him,” said a Jerusalem Post article. But there’s a better expression in English, and it’s been in use since well before this election year. “Ralph Nader was siphoning votes from Gore,” a 2004 book by William Saletan notes.
The dictionaries have more to say about translating hekel as applied to a problem — alleviate, mitigate, palliate, etc. — than as applied to the person who has the problem. If you find a software program complicated to use, and the company supplies shortcuts to reduce that difficulty, then actually none of the dictionary definitions of hekel can describe what the shortcuts do for you.
Yeshayahu Ben-Porat’s book about the Yom Kippur War, called HaMekhdal in Hebrew, was published in English translation under the title Kippur. English-language journalists and scholars never did come up with a thorough consensus on what to call the Mekhdal, and sometimes we see it transliterated from Hebrew and glossed in English.
Morfix defines hitlabet as “to have doubts, to be uncertain, to weigh possibilities; to think over, to deliberate, to ponder, to mull, to debate.” Still I think of the meaning as commonly more specific than that. When I leave the house, it’s not so much that I mitlabet about whether I fed the goldfish. I mitlabet about whether or not to go back.
Young animators bring Israeli animation to a new level!
The Fenesta Family is a high quality animation series created by group of young Israeli animators with the support and help of the Kan Digital incubator. With only the first two episodes out, the series has already gone viral.
Animation is a time consuming art, especially when done at the level of this series. In my opinion, they have brought Israeli animation to world class level. Hopefully this is only the beginning. In Israel the Kan Digital link is recommended. Outside of Israel you may need to find the episode on facebook.
For Hebrew speakers read
Jennifer Croft, who translated Nobel Prize laureate Olga Tokarczuk from Ukrainian, has announced that next time if her name won’t be on the cover, she won’t be translating. And together with novelist Mark Haddon, she started a petition. Columnist Pamela Paul believes that better visibility for translators can also lead to better pay.