Translatable but Debatable – Going to the translators' debate
/For the American market, it was necessary to remove elements that were peculiar to Israel and change the names of the characters to proper American names. The USA may be a nation of immigrants, but American children want to read about other children who are like themselves, not foreigners in a foreign environment. In that way they differ from American adults who read Israeli novels in translation and tend to appreciate learning new things about the country through them.
Read More